etusivu

sisällys

LECCIÓN SEIS
Muchos comen en restaurantes

KIELIOPPI: -er ja -ir -verbien indikatiivin preesensin taivutus
epäsäännölliset verbit:
ver, saber, hacer, salir, ir, dar
a + henkilöobjekti
määrää ilmaisevat: muy, bastante, demasiado, mucho, poco
SANASTOKOKONAISUUKSIA: viikonpäivät, kellonaika

Espanjassa eletään hyvin paljon kodin ulkopuolella. Kohtaamispaikkoina toimivat baarit, kahvilat ja ravintolat. Varsinkin baareja on todella paljon. Barcelonassa on eräällä kadulla koko korttelinväli baareja vieri vieressä, viimeisen nimi on El que faltaba eli Se joka vielä puuttui. Ruoka-ajat rytmittävät päivää korostetummin kuin Suomessa, minkä huomaa mm. siitä, että tervehdyksien buenos días, buenas tardes ja buenas noches ajankohdat seurailevat juuri ruoka-aikoja. Buenos días sanotaan ennen lounasaikaa, buenas tardes iltapäivällä lounaan jälkeen työpäivän päättymiseen saakka ja buenas noches sitten, kun ilta ja iltaruoka alkavat olla käsillä. Katukuva hiljenee silmin nähden varsinkin lounaan ja sitä seuraavan siestan aikana. Vaikka monet firmat ja tavaratalot noudattavat nykyisin katkeamatonta työaikaa (jornada, f. continuada), on työpäivän keskeytyminen 2–3 tunniksi lounaan jälkeen yhä arkipäivää useimpien espanjalaisten elämässä. Tämä tarkoittaa tietysti myös sitä, että työpäivä päättyy vasta kahdeksan tienoilla illalla. Lapsetkin tulevat koulusta yleensä vasta kello viideltä.

HUOMAA: nunca (ei) koskaan
Jos nunca on verbin jäljessä, on kieltosanan no oltava verbin edessä. La ciudad no para nunca. Kaupunki ei pysähdy koskaan
Jos taas nunca edeltää verbiä, kieltosanaa ei tarvita ja merkitys on painokkaampi: Nunca como carne. En koskaan syö lihaa.

 

HUOMAA: 
Ero prepositioiden käytössä:

por la mañana aamulla, aamupäivällä
por la tarde iltapäivällä
por la noche illalla, yöllä
el lunes por la mañana / tarde / noche

Mutta kellonajoissa:
Son las siete de la mañana. Kello on seitsemän aamulla.
A las cuatro de la tarde. Neljältä iltapäivällä.
A las once de la noche. Kello 23.

 

etusivu

sisällys