
LECCIÓN TRECE
Mi trabajo es mucho
más interesante
Muutoksia, Espanjan yhteiskunnan arkea
KIELIOPPI: Indikatiivin
perfekti, gerundi, adjektiivien / adverbien rinnastus- ja vertailumuodot
KORJAA: painovirhe kirjan
sivulla 150: rivillä 8 lisää aksenttimerkki países europeos.
Rivillä 20 nauhalta kuuluu Filología Hispánica = Filología Española.
Kirjan tekstistä voit lukea, mitä jokunen vuosi sitten tehty gallup-tutkimus kertoo espanjalaisten elämästä. Sen mukaan siesta on menettämässä merkitystään; yhä harvemmilla on tilaisuus viettää lepohetkeä keskellä päivää. Sen voi havaita jo siitäkin, että kaupunki ei hiljene lounasaikaan aivan kokonaan, kuten vielä kymmenkunta vuotta sitten tapahtui. Vielä tämä ilmiö ei kuitenkaan ole vaikuttanut ihmisten nukkumis- ja muihin tottumuksiin. Espanjalaiset ovat yövalvojia: teattereissa on usein kaksi näytöstä illassa, konsertti tai balettiesitys saattaa alkaa klo 23. Ja arkinen illallinenkin nautitaan usein vasta kymmenen paikkeilla. Viikonloppuisin ja loma-aikoina nukkumaanmeno siirtyy vielä pitemmälle aamuyöhön. Kesäisissä kyläjuhlissa (feria, f.) koko perhe suurimmasta pienimpään pitää hauskaa aamuun asti.
|
HUOMAA: |
![]()
Pretérito perfecto - indikatiivin perfekti
Perfektiä käytetään Espanjan espanjassa hyvin runsaasti lähimenneisyyden tapahtumista kerrottaessa. Sillä halutaan ikään kuin lähentää päättynyttä tekoa tai tapahtumaa puhumishetkeen (Ks. s. 336.). Monessa tilanteessa myös pretérito indefinido-preteriti (Ks. s. 332.) olisi aivan mahdollinen - ja Latinalaisessa Amerikassa sitä kuuleekin paljon yleisemmin- , mutta perfektiä pidetään sopivampana juuri sen nykyhetkisidoksen takia. Perfekti koetaan tavallaan keskustelua inspiroivaksi aikamuodoksi kun taas preteriti korostaa enemmän teon tai tapahtuman päättymistä. Perfektissä on ainoastaan yksi apuverbi - haber - ja partisiipin perfekti pysyy muuttumattomana.
Suomen kielessä perfekti, espanjassa preesens
Aikaisemmin alkaneen tekemisen edelleen jatkuminen ilmaistaan ajanmääreiden yhteydessä verbin preesensmuotoa käyttäen.
Aikaa ilmaistaan erilaisilla rakenteilla.
Ks. kappale 5 ja s. 59 ja kielioppi s. 338, jossa puhutaan llevar-verbin käytöstö.
| ¿Cuántos años llevas aquí? | Montako vuotta olet ollut/asunut täällä? |
| Llevo aquí dos años. | Olen ollut täällä kaksi vuotta. |
Llevar-verbi on tällöin itsenäisessä merkityksessä olla, asua. Sitä käytetään myös apuverbinä, jolloin pääverbi on gerundissa. Llevo seis meses buscando trabajo. Olen etsinyt 6 kuukautta töitä. Toinen yhtä tavallinen rakenne saman asian ilmaisemiseksi on hace + aika + que + predikaatin preesensmuoto
| Hace seis meses que me busco trabajo. | Olen etsinyt töitä 6 kuukautta. |
Kun halutaan korostaa tapahtuman alkua, käytetään desde que -rakennetta + preesensiä.
| Desde que tengo mi empresa. | Siitä lähtien kun minulla on / on ollut oma yritys. |
![]()
Vertailumuodoista
más + subst.
Tiene más hijos que yo. Hänellä on enemmän lapsia kuin minulla.
menos + subst.
Tengo menos dinero que tú. Minulla on vähemmän rahaa kuin sinulla.
más/menos + adj.
Es más grande. Se on suurempi.
Es menos grande. Se ei ole niin suuri.
Komparatiivi menos-sanan avulla – es menos inteligente – on tavallinen, etenkin jos halutaan välttää kielteistä ilmausta – no es tan inteligente – tai merkitykseltään vastakohtaisen adjektiivin käyttöä – es imbécil.
Kertaa harjoituksia varten demonstratiivipronominin käyttö s. 358.