|
UNIDAD DOS
UNIDAD DOS esittelee koulu- ja opiskelumaailmaa. 1990-luvun puolivälissä tapahtunut koulu-uudistus muutti melko radikaalisti opintojen sisältöjä kaikilla koulutustasoilla. Tällä hetkellä kouluissa ja yliopistoissa on sekä vanhan että uuden systeemin mukaan opiskelevia ikäpolvia. Monissa espanjalaisissa perheissä arvostetaan edelleen enemmän yksityisten koulujen (colegios privados) antamaa opetusta, vaikka valtion oppilaitostenkin (escuelas / colegios públicos) tasoa pidetään nykyisin varsin korkeana. Myös vieraskieliset, etenkin englanninkieliset koulut ovat viime vuosina kasvattaneet suosiotaan.
Tässä UNIDADissa harjoitellaan menneen ajan muotojen käyttöä; oivallinen kehys opiskelijoiden erilaisten lapsuus- ja koulumuistojen kertomiseen. Sivun 55 Extra-tekstien tarinat herättävät ehkä eloon vastaavia muistoja vuosien takaa.
Sivulla 57 esitellään que-sanan erilaisia merkityksiä. Lisää qué-huudahduksia ja muita que-sanan käyttöön liittyviä fraaseja löytyy näiden nettisivujen Nuoli-tehtävistä (Ks. Sisällysluettelo).
Aiheen kannalta tärkeitä käsitteitä: colegio, formación, asignatura, carrera, oposiciones, chuleta, joiden merkitystä ja sisältöä opettajat voivat valaista omilla kertomuksillaan ja kokemuksillaan. Myöhemmin, kun asiaan on jo perehdytty, opiskelijat voivat omin sanoin selittää käsitteiden sisällön.
Katso lisää tämän UNIDADin aihepiiriin kuuluvaa sanastoa näiden nettisivujen Käyttösanasto-sivuilta.
LISÄTEHTÄVIÄ
II. sanastotehtävät
1. Kirjan tekstissä 5. b) kiinnitetään huomiota ajanmääreisiin. Aihe on hyvin laaja ja vaatii monta käsittelykertaa. Mieti mielessäsi erilaisia ajanmääreitä ja aikaan liittyviä ilmauksia. Tee niistä lista ja vertaa sitä sitten luetteloon (Ks. Sisällysluettelo > Nuolitehtävät), johon on koottu paljon monenlaisia aikaan liittyviä ilmauksia.
III. Kielioppitehtävät
Preteritin, imperfektin ja pluskvamperfektin kertausta.
1. Käännä seuraavat lauseet espanjaksi.
1. Hän kävi meillä sunnuntaisin.
2. Kun tutustuin häneen, hänellä oli yllään tumma puku.
3. Kello viideltä olin vielä töissä.
4. Hän lopetti työt aika myöhään.
5. Olin asunut siinä asunnossa pari vuotta, kun löysin unelmieni talon (la casa de mis sueños).
6. Lähdimme varhain, koska meidän piti ehtiä ajoissa (llegar a tiempo).
7. Hänen piti lähteä, koska hänellä oli tärkeä kokous (reunión, f.).
8. Koska hänellä ei ollut ollut aikaa valmistautua (prepararse), hän ei pystynyt osallistumaan kokeeseen (hacer el examen).
9. Asemalla (estación, f.) oli paljon ihmisiä; jotkut ostivat lippuja, toiset odottelivat junaansa ja jotkut ostivat lehtiä ja makeisia (dulce, m.).
10. Hän oli juuri tullut kotiin, kun myrsky (tempestad, f.) alkoi.
11. Eräänä sunnuntaina kävimme kasvisravintolassa (restaurante, m. vegetariano).
12. Hän aikoi ensin matkustaa yksin, mutta sitten hän sai ajatuksen pyytää (invitar a) Pepeä tulemaan mukaan (acompañar).
2. Kerro espanjaksi.
A.
Oli kaunis ilma ja istuimme lounaan jälkeen pienessä kahvilassa, joka sijaitsi vanhassa kaupungissa. Koska oli sunnuntai iltapäivä, ympärillämme oli paljon perheitä. Naisilla oli yllään keveitä kesämekkoja, lapsilla oli sunnuntaivaatteet ja melkein kaikilla oli aurinkolasit. Pari lasta juoksenteli iloisesti huudellen pöytien välissä. Kaksi iäkästä pariskuntaa jutteli viereisessä pöydässä. Eräässä toisessa (pöydässä) oli yksinäinen mies joka luki sanomalehteä. Hänen musta koiransa nukkui tuolin alla. Joukko nuoria keskusteli musiikista. Tarjoilija seisoi oven vieressä ja katseli asiakkaita. Ihmiset joivat kahvia tai jotain kylmää. Kenelläkään ei ollut kiirettä. Vapaita pöytiä ei ollut.
ympärillämme a nuestro alrededor aurinkolasit gafas, f. pl. de sol juoksennella corretear huudella gritar pariskunta pareja, f. viereinen de al lado yksinäinen solitario, -a B. Saavuin kahvilaan jo viideltä, mutta kuten tavallista, sain (minun piti) odottaa Lolaa, joka tuli 20 minuuttia myöhässä. Joimme maitokahvit ja lähdimme keskustaan metrolla.
Kun saavuimme Callao-aukiolle, menimme suoraan El Corte Inglésiin. Naisten osastolla katselimme puseroita, villapaitoja ja sovitimme farkkuja, mutta emme lopulta ostaneet mitään.
Pohjakerroksesta ostin huulipunan. Kävimme myös parissa kenkäkaupassa Gran Víalla. Emme löytäneet mitään mielenkiintoista. Yhdessä näyteikkunassa näin nätin kesämekon, mutta kun sovitin sitä, en pitänyt siitä. Iltapäivä kului nopeasti ja kävelimme ainakin seitsemän kilometriä. Kahdeksan jälkeen menimme ensin aperitiiville ja sitten syömään.
kuten tavallista como de costumbre myöhässä con + aika + de retraso naisten osasto sección, f. de señora huulipuna lápiz de labios näyteikkuna escaparate, m. kulua pasar nopeasti rápidamente ainakin por lo menos 3. Mieti menneen ajan aikamuotojen käyttöä.
1. He kävivät pankissa ja palasivat heti (en seguida) takaisin.
2. Meillä oli oikein hauska illallinen Pedron luona.
3. Keskustelimme asiasta kaksi tuntia, mutta emme päässeet yhteisymmärrykseen (llegar a un acuerdo).
4. Sain monta korttia ystäviltäni.
5. Sillä hetkellä tajusin kaiken.
6. Minusta oli mukavampaa opiskella kirjastossa.
7. Hän nukkui aina kuin tukki (como un tronco).
8. Hän pyysi rahaa minulta, mutta koska en antanut sitä hänelle, hän pyysi sitä veljeltään.
9. Sain kuulla uutisen (noticia, f.) eilen.
10. Jäimme mielummin hotelliin.
11. He ajoivat koko matkan vuorotellen (por turnos).
12. Hän ei tiennyt missä muut olivat.
13. Aioin ostaa uuden tietokoneen, mutta veljeni antoi minulle omansa (el suyo).
14. Hänellä oli tapana sanoa että ...
4. Kirjoitus- tai keskustelutehtävä
A. Mene baariin, elokuviin tai muuhun mukavaan paikkaan. Tarkkaile ja havainnoi (tee muistiinpanoja) siellä ollessasi ympäristöäsi (värejä, huonekaluja, ihmisiä, ääniä jne.) ja tapahtumia (astuiko joku sisään, sanoiko joku jotain, huomasitko jotain jne.). Kirjoita tai kerro seuraavalla oppitunnilla milloin, miksi, kenen kanssa ja missä kävit ja mitä näit. Hyvää imperfektin ja preteritin käytön harjoitusta.
B. Ota mukaasi jotakin tilannetta (juhla, matka tms.) esittävä valokuva ja esittele ryhmässä erilaisia asioita kuvasta (missä / miksi / milloin se otettiin, keitä siinä oli, mitä sen jälkeen tapahtui jne.).
5. Pluskvamperfektin käyttö ja muodot
1. Olivatko he jo lähteneet, kun saavuitte?
2. Olin kuullut sen jo aikaisemmin.
3. Olimme viettäneet kesät yleensä maalla, mutta sitten jouduimme myymään mökin.
4. No, olivatko lapset siivonneet huoneensa?
5. Etkö ollut ajatellut asiaa heidän näkökulmastaan (desde - punto, m. de vista)?
6. Kerro tai kirjoita jonkin tuntemasi henkilön (ystävä, sisar, isoisä, kuuluisa henkilö) elämästä.
Normalmente, en una biografía, los aspectos que se cuentan son:
1. Fecha y lugar de nacimiento
2. Circunstancias familiares (hermanos, hijos etc.)
3. Estudios realizados y profesión
4. Rasgos de la personalidad y carácter
5. Sucesos (tapahtuma) importantes (fechas clave) o éxitos alcanzados
6. Personajes importantes
8. Creencias y gustos
No tienes que contar de todos estos aspectos. Elige los que consideres los más importantes y ponlos en orden cronológico. El tiempo verbal que más necesitas es el pretérito indefinido, pero procura emplear también el pretérito pluscuamperfecto.
7. Valmistaudu A:n tai B:n rooliin ja kerro suullisesti tarinasi vierustoverillesi. Tarkoitus ei ole tuottaa tarkkaa käännöstä vaan tuoda sisältö esille. Ja voithan vielä itsekin höystää juttua erilaisilla yksityiskohdilla tai omilla kokemuksillasi, jos haluat. Aloita tervehtimällä ja esittäytymällä.
A. Olen Jaime Peralta. Lomani oli katastrofi (desastre, m.). Lähdin Madridista 29. heinäkuuta. Matkustin omalla (propio, -a) autolla ensin San Sebastianiin, jossa tapasin (ver a / encontrarse con) vanhan ystäväni Iñakin. Vietimme pari päivää rannalla, otimme aurinkoa (tomar el sol) ja tapasimme pari ulkomaalaista tyttöä. Yhtenä iltana kävimme diskossa ja tanssimme aamuun asti. Sillä välin (mientras) joku varasti (robar) autoni. Meidän piti mennä kävellen (ir andando) keskustaan. Kun tulin hotelliin, en löytänyt luottokorttiani (tarjeta, f. de crédito) tyynyn (almohada, f.) alta. Soitin kotiin ja pyysin lisää rahaa. En koskaan saanut rahakirjettä enkä siis (y por tanto no) voinut jatkaa matkaa. Palasin kotiin 4. elokuuta.
B. Olen María Dolores Pérez. Synnyin (nacer) Segoviassa 1932. Kävin koulua viisi vuotta ja työskentelin myyjättärenä kaupassa. Menin naimisiin (casarse) nuorena ja sain (tener) viisi lasta. Asuimme 13 ensimmäistä vuotta Segoviassa ja menimme sitten Madridiin, missä mieheni sai (conseguir) hyvän työpaikan (trabajo, m.). Mieheni kuoli 20 avioliittovuoden (matrimonio, m.) jälkeen ja palasin Segoviaan, missä minulla oli sukua (familia, f.). Nuorimmat lapset tulivat kanssani. Tutustuin pian miellyttävään mieheen, jonka kanssa menin myöhemmin (más tarde) naimisiin. Ostimme pienen talon maaseudulta (campo, m.) ja olemme asuneet täällä vuodesta 1984. Kaikkilapseni ovat menneet naimisiin ja minulla on nyt 12 lastenlasta (nieto, m.).
|